본문 바로가기
원어민 표현 EXPRESSION

돌이킬 수 없어, 이미 엎지러진 물이야, 이미 벌어진 일이야, 영어로..? the damage is done

by 아나베스 2023. 7. 28.
반응형

< call the midwife >
< the family guy >

 

 

 

▶ the damage is done

 

 

 

이미 피해나 손해가 발생했고,

그것을 되돌리거나 취소할 수 없음을 의미한다.

특정 행동의 부정적인 결과가 이미 발생하고,

그것을 방지하거나 변경하는 것이

너무 늦었다는 상황에서 자주 사용된다.

 

 

 

 


 

A: "I'm sorry,

I didn't mean to say those hurtful things."

미안,

마음 상하게 할 의도는 없었어

 

B: "Apology accepted,

but the damage is done."

사과는 받아들이겠지만,

이미 엎지러진 물이야.

 

 

 


 

 

A: "I know I messed up the project.

I can try to fix it."

제가 다 망쳤어요

모두 복구해 놓을게요

 

B: "Unfortunately, the damage is done.

We've lost the client's trust."

미안하지만 이제 돌이킬수 없습니다.

우리는 고객의 신용을 잃었어요.

 

 

 




 

 

모든 대화는 한국인이 잘 쓰는

단어와 뉘앙스로 최적화 시킨

100% 의역입니다.


 
한국어의 늬앙스를 보고

영어로는 어떻게 표현 한 건지 

역으로 공부해도 좋은 방법입니다.

 

 

 

 

반응형