본문 바로가기
반응형

원어민표현92

괜히 신경쓰지마, 그런걸로 신경쓰지마...영어로? Don't let it bother you ▶ Don't let it bother you ◀ 문제를 마음에 담아 두지 말라는 것임 본질적으로, 누군가에게 부정적이거나 괴롭히는 것에 너무 몰두하지 말라고 권장하는 것임 A: "I can't believe they said that about me." 걔네가 나에대해 그렇게 말했다니 믿을수가 없어 B: "Don't let it bother you, they don't know the real you." 그런걸로 신경쓰지마 걔네는 너의 진짜 모습을 모르잖아 A: "I made a mistake in the presentation today." 오늘 발표에서 실수했어. B: "Everyone makes mistakes; don't let it bother you." 실수는 누구나 해 너무 신경쓰지마 모든.. 2023. 10. 31.
속지마, 속아 넘어가지마...영어로? Don't fall for it ▶ Don't fall for it ◀ 속아서는 안 된다는 경고나 조언임 무언가를 표면적으로 받아들이거나 속이는 유혹이나 계획에 빠지지 않도록 경계하거나 조심하라고 할 때 자주 사용함 A: "She said I won a free vacation." 나 무료 여행권에 당첨되었다는데? B: "Don't fall for it; it might be a scam." 속지마 그거 사기인거 같아 A: "He claims these pills can make me lose weight overnight." 이 약들로 하룻밤 사이에 몸무개 뺄 수 있데. B: "Sounds suspicious. Don't fall for it." 좀 수상한데? 믿지마. 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스로 최적화 시킨 100.. 2023. 10. 27.
나쁜 소식은 빨리 퍼진다, 발 없는 말이 천리간다...영어로? bad news travels fast ▶ bad news travels fast ◀ 무언가 나쁜 일이 일어나면 짧은 시간 안에 많은 사람들이 알게 될 것이라는 것을 나타낸다 A: "Did you hear about the company's bankruptcy?" 그 회사 망한거 들었어? B: "Yes, bad news travels fast." 응, 나쁜소식은 빨리 퍼지잖아 A: "Mike broke up with Sarah." Mike랑 Sarah 헤어졌데 B: "I heard. Bad news travels fast." 이미 알고있어 나쁜 소식은 항상 빠르지 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스로 최적화 시킨 100% 의역입니다. 한국어의 늬앙스를 보고 영어로는 어떻게 표현 한 건지 역으로 공부해도 좋은 방법입니다. 2023. 10. 25.
자초한 일이야, 자업자득이야...영어로? They had it coming ▶ He had it coming◀ 누군가가 그의 행동이나 태도 때문에 받은 결과나 반응이 당연했다는 것을 의미함 A: "John got fired." John이 해고 당했어 B: "He had it coming." 걔가 자초한 일이야 A: "Jane failed the test." Jane이 불합겹했어 B: "She had it coming." 자업자득이야 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스로 최적화 시킨 100% 의역입니다. 한국어의 늬앙스를 보고 영어로는 어떻게 표현 한 건지 역으로 공부해도 좋은 방법입니다. 2023. 10. 24.
반응형