본문 바로가기
반응형

원어민표현92

바가지 썼어, 뜯겼어, 바가지야, 영어로..? I got ripped off ▶ I got ripped off◀ 물건이나 서비스가 그 가격에 비해 과대평가되었거나 비용에 맞지 않다고 느낄 때 사용하는 구어적 표현임 A: "I bought this shirt for $50!" 이 셔츠 50달러나 줬어! B: "Seriously? That's a rip-off. I've seen it cheaper elsewhere." 진짜? 바가지네 더 싸게 파는 곳 봤는데. A: "I paid $100 for these headphones!" 이 헤드폰 100달러 주고 샀어 B: "You got ripped off." 너 바가지 썼다 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스로 최적화 시킨 100% 의역입니다. 한국어의 늬앙스를 보고 영어로는 어떻게 표현 한 건지 역으로 공부해도 좋은 방법입니다. 2023. 8. 18.
무슨 말 하려 했더라? 하려던 말을 까먹었어.. 영어로? I lost my train of thought ▶ I lost my train of thought ◀ 사람이 일시적으로 산만해지거나 주의를 흐트려서 그들이 무엇에 대해 이야기하고 있었는지 또는 어떤 주장을 하려고 했는지 잊어버렸다는 것을 의미힘 A: "The solution to that problem is... Oh, I've lost my train of thought." 그러니까 문제의 해결책은... 헐.. 무슨 말 하려 했더라..?? B: "It's okay, maybe a quick break will help you recall." 좀 쉬었다 하자 그럼 곧 생각날거야 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스로 최적화 시킨 100% 의역입니다. 한국어의 늬앙스를 보고 영어로는 어떻게 표현 한 건지 역으로 공부해도 좋은 방법입니다. 2023. 8. 17.
일을 시작하다/계속하다, 영어로..? get/keep the ball rolling ▶ get/keep the ball rolling ◀ 프로세스나 어떤 것을 시작/계속하는 것을 의미하는 관용구임 A: "We should start planning the event soon." 우리 행사 플랜 곧 시작해야해 B: "Agreed, let's get the ball rolling tomorrow." 맞아 내일 시작하자 A: "We had a great meeting with the client today." 오늘 거래처 미팅 잘 마무리 했습니다. B: "That's good to hear. Let's keep the ball rolling and prepare the proposal quickly." 잘됐네요! 계속 하고 빨리 제안서 준비합시다. 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스.. 2023. 8. 16.
도를 지나치다, 선 넘지마, 영어로..? cross the line ▶ cross the line◀ '선 넘지마', '도가 지나쳐' 주로 적절한 행동이나 행위에 대한 경계나 한계를 초과하는 것을 의미함. A: "Did you hear what he said at the meeting?" 그가 미팅에서 한 말 들었어? B: "Yes, he definitely crossed the line this time." 응, 이번엔 확실히 도가 지나쳤어 A: "I can't believe she shared my secret." 걔가 내 비밀을 여기저기 말하고 다닌게 믿겨지지않아 B: "She really crossed the line by doing that." 걔가 완전 선을 넘은거지 모든 대화는 한국인이 잘 쓰는 단어와 뉘앙스로 최적화 시킨 100% 의역입니다. 한국어의 늬앙스.. 2023. 8. 15.
반응형